Сообщение сферы употребления русского языка. Лексика с точки зрения происхождения


В русской лексической системе выделяются группы слов, сфера употребления которых ограни-чена той или иной территориальной закрепленностью. Такие группы называют диалектными. В своей основе - это говоры крестьянского населения, которые до сих пор сохраняют отдельные фонетические, морфологические, синтаксические и лексико-семантические особенности.

Это дает возможность выделить диалектизмы фонетические (ж[о]на вместо жена, п[и]сня, м[и]сто вместо песня, место; дум[а]т вместо думает в севернорусских говорах; н[я]су, р[я]ка вместо несу, река; [хв]артук вместо фартук и др. в южнорусских говорах).

Собственно лексическими диалектизмами называются слова, которые совпадают с общели-тературными по значению, но отличаются своим звуковым комплексом. Они называют те же понятия, что и тождественные им слова литературного языка, т.е. являются синонимами. Так, собственно лексическими диалектизмами являются слова: голицы, шубенки (сев.) - варежки; баской (сев.) - красивый; векша (сев.) - белка; стёжка (южн.) - дорожка; гребовать (южн.) - брез-гать, пренебрегать; балка (южн.) - овраг, гай (южн.) - лес и др.

Лексико-семантическими диалектизмами называются слова, совпадающие в написании, произношении с литературными, но отличающиеся от них своим значением. Подобные диалек-тизмы являются омонимами по отношению к словам литературным. Например: виски (курск., воронеж.) - волосы на всей голове и виски (лит., мн. ч. от висок) - боковая часть черепа выше линии, проходящей от уха до глаза; волосы, растущие на боковой части черепа впереди уха; бодрый (южн., рязан.) - нарядный, красиво убранный и бодрый (лит.) - полный сил, здоровый, энергичный; козюля (южн., калуж., орлов., курск.) - змея и козюля (лит.) - дикая коза; пыж (волж.) - нос судна, самый перед его; пыж (сев., вост.) - конопляная мякина и пыж (лит.) - пучок пеньки, ткани, бумаги для забивки заряда.

В своей основной массе диалектные слова не входят в общелитературный язык. Но через разго-ворную речь (особенно через просторечие) диалектизмы проникают в литературный язык.

В русском языке наряду с лексикой общеупотребительной существуют слова и выражения, ис-пользуемые группами лиц, объединенных по роду своей деятельности, т.е. по профессии. Это профессионализмы.

По способу образования можно выделить:

1) собственно лексические профессионализмы, которые возникают как новые, особые наиме-нования. Например, таким путем возникло в речи профессиональных рыболовов указанное вы-ше слово шкерщик от глагола шкерить - «потрошить рыбу»; в речи плотников и столяров на-звания различных видов рубанка: калевка, зензубель, шпунтубель и др.;

2) лексико-семантические профессионализмы, возникающие в процессе развития нового зна-чения слова и его переосмысления. Так возникли, например, профессиональные значения слов в речи полиграфистов: елочки или лапки - разновидность кавычек; шапка - общий заголовок для нескольких публикаций, загон - запасной, дополнительный набор, не вошедший в очередной номер; в речи охотников различаются профессиональные наименования хвостов жи-вотных: у оленя - куйрук, репей, у волка - полено, у лисы - труба, у бобра - лопата, у белки - пушняк, у зайца - цветок, пучок, репеек и т.д.;

3) лексико-словообразовательные профессионализмы, к которым относятся слова типа запаска - запасной механизм, часть к чему-либо; главреж - главный режиссер и пр., в которых исполь-зуются или суффикс, или способ сложения слов и т.д.

Широкого распространения в литературном языке профессионализмы обычно не получают, т.е. сфера их употребления остается ограниченной.

К лексике терминологической относятся слова или словосочетания, используемые для логиче-ски точного определения специальных понятий или предметов какой-нибудь области науки, техники, сельского хозяйства, искусства и т.д. В отличие от общеупотребительных слов, кото-рые могут быть многозначны, термины в пределах определенной науки, как правило, однозначны. Им присуща четко ограниченная, мотивированная специализация значения.

Развитие науки и техники, возникновение новых отраслей науки всегда сопровождается обильным появлением новых терминов. Поэтому терминология - одна из самых подвижных, быстрорастущих и быстроизменяющихся частей общенародной лексики (ср. только одни наименования новых наук и отраслей производства: автоматика, аллергология, аэрономия, биокибернетика, бионика, гидропоника, голография, кардиохирургия, космобиология и многие другие науки, связанные с изучением космоса, плазмохимия, спелеология, эргономика и т.д.).

Например, наблюдается терминологизация существующих в языке слов, т.е. научное переос-мысление общеизвестного лексического значения. Этот процесс идет двумя путями: 1) путем отказа от общепринятого лексического значения и придания слову строгого, точного наимено-вания, например: сигнал в теории информации - «изменяющаяся физическая величина, отобра-жающая сообщения»; 2) путем полного или частичного использования тех признаков, которые служат основой лексического значения слова в общенародном употреблении, т.е. наименование по сходству, смежности и т.д., например: дырка - дефектный электрон в ядерной физике; драпри - разновидность формы полярного сияния; шейка - промежуточная часть вала машины и т.д. Заметим, что присущие словам с уменьшительными суффиксами экспрессивно-эмоциональные значения при терминологизации, как правило, исчезают. Ср. также: хвостик (у инструментов, приспособлений), лапка (часть станины машин; деталь приборов) и др.

Для образования терминов широко используется словосложение: атомоход, дымоуловитель, кривошип, токовращателъ; способ аффиксации: литье, облицовка, созвездие, плавка, подогре-ватель; присоединение иноязычных элементов: авиа-, авто-, био- и др. Широко применяется способ терминологизации словосочетаний: элементарные частицы, первичное излучение, кос-мические лучи, оптическая плотность, космическая медицина и др.

Большую роль в терминологических системах играют иноязычные заимствования. С давних пор известно немало голландских, английских мореходных терминов; итальянских и француз-ских музыкальных, искусствоведческих, литературоведческих терминов; латинские и греческие термины имеются во всех науках. Многие из этих терминов международны.

Распространение научно-технической терминологии, ее проникновение в разные сферы жизни приводит к тому, что в языке наряду с процессом терминологизации общеупотребительных слов наблюдается и обратный процесс - освоения литературным языком терминов, т.е. их де-терминологизация.

Вы также можете найти интересующую информацию в научном поисковике Otvety.Online. Воспользуйтесь формой поиска:

Еще по теме 12. Лексика русского языка с точки зрения сферы употребления и с точки зрения экс-прессивно-стилистической.:

  1. Лексика русского языка с точки зрения сферы употребления
  2. 32. Классификация русской лексики с точки зрения сферы её употребления. Термины и профессионализмы. Пути образования специальной лексики. Функционально-стилистическое использование специальной лексики.
  3. 29. классификация русской лексики с точки зрения сферы её употребления. Диалектизмы. Их типы. Функционально-стилистическое использование диалектизмов.

К общеупотребительной лексике относятся слова, используемые (понимаемые и употребляемые) в разных языковых сферах носителями языка независимо их от их места жительства, профессии, образа жизни: это большинство существительных, прилагательных, наречий, глаголов (синий, костер, ворчать, хорошо ), числительные, местоимения, большинство служебных слов.

К лексике ограниченного употребления относятся слова, употребление которых ограничено какой-то местностью (диалектизмы), профессией (специальная лексика), родом занятий или интересов (жаргонная лексика).

Диалектизмы - это особенности диалектов, говоров, не соответствующие нормам литературного языка. Диалектизм - это диалектное вкрапление в русский литературный язык. В речи людей могут отражаться фонетические, словообразовательные, грамматические особенности диалекта, но для лексикологии наиболее важны диалектизмы, связанные с функционированием слов как лексических единиц - лексические диалектизмы , которые бывают нескольких видов Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Культура и искусство речи. Современная риторика. Ростов-на-Дону. 2001. С. 33..

Во-первых, диалектизм может обозначать реалии, существующие только в данной местности и не имеющие названий в литературном языке: тyес - «сосуд для жидкости из бересты», крoшни - «деревянное заплечное приспособление для переноски тяжестей».

Во-вторых, к диалектизмам относятся слова, употребляемые в определенной местности, но имеющие в литературном языке слова с тем же значением: дюже - очень, качка - утка, баской - красивый .

В-третьих, есть такие диалектизмы, которые совпадают в написании и произношении со словами литературного языка, однако имеют иное, не существующее в литературном языке, но характерное для определенного диалекта значение, например, пахать - «мести пол», пожарник - «погорелец», худой в значении «плохой» (это значение было в прошлом присуще и литературному языку, отсюда и сравнительная степень хуже от прилагательного плохой ) или погода - «ненастье».

Специальная лексика связана с профессиональной деятельностью людей. К ней относятся термины и профессионализмы.

Термины - это названия специальных понятий науки, искусства, техники, сельского хозяйства и пр. Термины часто искусственно созданы с использованием латинских и греческих корней и отличаются от «обычных» слов языка тем, что они, в идеале, однозначны в данной терминологии и не имеют синонимов, то есть каждому термину должен соответствовать только один объект данной науки. Каждое слово-термин имеет строгое определение, зафиксированное в специальных научных исследованиях или терминологических словарях.

Различают термины общепонятные и узкоспециальные. Значение общепонятных терминов известно и неспециалисту, что обычно связано с изучением основ разных наук в школе и с частым их употреблением в быту (например, медицинская терминология) и в СМИ (политическая, экономическая терминология). Узкоспециальные термины понятны только специалистам. Приведем примеры лингвистических терминов разного типа Земский А.М. Русский язык. М., 1994. С. 37.:

· общепонятные термины: подлежащее, сказуемое, суффикс, глагол ;

· узкоспециальные термины: предикат, фонема, субморф, супплетивизизм .

Термины принадлежат литературному языку и фиксируются в специальных терминологических словарях и толковых словарях с пометой специальное .

От терминов надо отличать профессионализмы - слова и выражения, не являющиеся научно определенными, строго узаконенными названиями тех или иных предметов, действий, процессов, связанных с профессиональной, научной, производственной деятельностью людей. Это полуофициальные и неофициальные (их иногда называют профессионально-жаргонными) слова, употребляющиеся людьми определенной профессии для обозначения специальных предметов, понятий, действий, зачастую имеющих названия в литературном языке. Профессионализмы-жаргонизмы бытуют исключительно в устной речи людей данной профессии и не входят в литературный язык (например, у типографских работников: шапка - «крупный заголовок», марашка - «брак в виде квадратика»; у шоферов: баранка - «руль», кирпич - знак, запрещающий проезд). Если профессионализмы включаются в словари, их сопровождает указание на сферу употребления (в речи моряков, в речи рыбаков и пр.).

К лексике ограниченного употребления относятся также жаргонизмы - слова, употребляемые людьми определенных интересов, занятий, привычек. Так, например, существуют жаргоны школьников, студентов, солдат, спортсменов, уголовников, хиппи и т. п. Например, в студенческом жаргоне хвост - «несданный экзамен, зачет», общага - «общежитие», шпора , бомба - «разновидности шпаргалок», в жаргоне школьников шнурки, предки, родаки - родители, кекс, пупс, бугор, перец, чел, чувак, хрящ, шняга - парень. Слова, входящие в разные жаргоны, образуют интержаргон (чмо, прикол, крутой, тусовка ) Земский А.М. Русский язык. М., 1994. С. 39..

Кроме термина жаргон, существуют также термины «арго» и «сленг». Арго - это специально засекреченный язык. В прежние века в России существовало арго бродячих торговцев - коробейников, профессиональных сборщиков пожертвований и пр. Сейчас можно говорить о воровских арго (перо - нож, пушка - пистолет). Сленг - это отличная от нормы литературного языка языковая среда устного общения, объединяющая большую группу людей. Существенным отличием сленга от жаргона является повышенная эмоциональность сленга и отсутствие в нем избирательности объектов для называния при помощи особых слов: сленг употребим практически во всех речевых ситуациях при неформальном устном общении людей. Так, можно говорить о молодежном сленге - средстве неформального общения молодежи в возрасте примерно от 12 до 30 лет. Сленг обновляется довольно быстро, причем источниками постоянного обновления сленга являются единицы жаргонов (за последние несколько лет молодежный сленг переключился с воровского жаргона как основного «поставщика» лексики на жаргон наркоманов),

Слова, относящиеся к лексике ограниченного употребления, нередко используются в художественной литературе для речевой характеристики героев, создания определенного колорита.

Устаревшим словам противопоставлены неологизмы - новые слова, новизна которых ощущается говорящими.

Языковые неологизмы - это слова, которые возникают как названия для новых предметов, явлений, понятий, не имеющих еще названий в языке, или как новые названия для уже существующих предметов или понятий.

Языковые неологизмы возникают следующими способами:

1) в языке возникает новое слово, новая лексическая единица. Она появляется через заимствование (шоп-тур, чартер, шейпинг, имидж ) или возникновение нового слова по существующим в языке словообразовательным моделям от «старого» слова (география лунография ) или неологизма-заимствования (маркетинг маркетинговый, компьютер компьютерный, компьютерщик, компьютеризация ) Белошапкова В.А. Современный русский язык. М., 1998. С. 29.;

2) у уже имеющегося в языке слова возникает новое значение, например, чайник - «неспециалист со слабыми навыками чего-либо», штрих - «паста для исправления текста», раунд - «фаза переговоров», пиратский - «нелицензионный», ракушка - «гараж». В дальнейшем это значение может оторваться и образовать новое слово-омоним.

Если предмет, понятие, явление, называемое неологизмом, быстро становится неактуальным, неологизм может не успеть стать общеупотребительным словом, освоиться языком, и это слово может сразу уйти в пассивный словарный запас, став историзмом. Такая судьба постигла многие неологизмы времен нэпа, первых лет перестройки (кооператор, гэкачепист, ваучер ).

Языковые неологизмы используются носителями языка в их повседневной речи, многим известны и понятны. Если существование языкового неологизма оправданно, довольно скоро неологизм входит в активный словарный запас и перестает осознаваться как новое слово. Однако создание новых слов, словотворчество возможно и в иных ситуациях: художественное слово, ситуация дружеского общения, речь ребенка, еще не до конца овладевшего лексическим запасом русского языка. Взрослый человек, поэт, писатель сознательно прибегает к словотворчеству, чтобы сделать свою речь более выразительной или чтобы обыграть богатые словообразовательные возможности языка, ребенок делает это бессознательно. Результаты такого словотворчества носят название индивидуальных (контекстуальных, авторских) неологизмов . Так, находим у А. С. Пушкина слова огончарован, кюхельбеккерно , у В. В. Маяковского: любеночек, испешеходить, синеветь, молньиться .

Основу русского литературного языка составляет лексика общенародная, или общеупотребительная. Это слова, которые не имеют ограничений в употреблении и широко распространены в речи всех людей.

Кроме общеупотребительной лексики, в языке существуют слова, имеющие ограничения в употреблении: диалектизмы ограничены территорией употребления, жаргонизмы - социальной группой, а специальные слова (термины и профессионализмы) - принадлежностью к сфере профессиональной деятельности.

Диалектизмы - это слова, бытующие в народных говорах, диалектах. Распространение и употребление диалектизмов ограничено территорией, на которой проживают носители говора. На юге России скажут не тропинка, а стёжка; не петух, а кочет; не говорит, а гутарит. В северных говорах вместо глагола говорить употребляют глагол баляситъ. К диалектизмам относят не только слова, не принадлежащие к нормированному литературному языку, но и некоторые диалектные формы общеупотребительных слов: он не- сеть (вместо несёт), у мене (вместо у меня), вернула- ся (вместо вернулась) с Москвы (вместо из Москвы), а также слова, отличающиеся диалектным произношением: вдру[х - произношение [х] на месте [к], га[о]г[о]в[о]р1Ш - оканье.

Жаргонизмы ограничены не местом употребления, а социальной группой людей, их употребляющих. Внутри группы существуют общие интересы, увлечения или общие предметы обсуждения, и между говорящими возникают слова, которые дублируют общеизвестные названия предметов, признаков, действий. Например, широко распространён молодёжный жаргон: предки (родители), кайф (наслаждение), крутой (особенный или авторитетный), париться (стараться), напрягаться (волноваться, беспокоиться). В XIX веке существовал жаргон торговцев и ремесленников: суман (хлеб), тузлук (соль), дряба (вода). Вне социальной группы жаргонные слова употреблять не принято, да и членами сообщества они употребляются только как разговорные, причём низкого стиля речи.

Термины - это официальные наименования специальных понятий какой-либо профессии или отрасли науки. Термин - строгое, точное название, которое необходимо для однозначного определения предмета, свойства или процесса: барицентр (математика - ‘центр тяжести геометрической фигуры’), изохроматический (физика - ‘одинаковоцветный’), ратифицировать (дипломатия - ‘утвердить договор решением высшего органа государственной власти’). Необходимое свойство термина - однозначность; именно поэтому в большинстве своём терминами являются иноязычные заимствованные слова: у них в русском языке нет родственных слов и, как правило, нет омонимов, т. е. их не с чем спутать. В отличие от других слов, термины поддаются сознательному регулированию: термин можно создать, от него можно отказаться. Употребление терминов - признак научного или официально-делового стиля речи.

Профессионализмы - полуофициальные или неофициальные названия, принятые в устной речи людей какой-либо профессии. Журналисты называют статью, помещённую в нижней части газетного листа, подвалом. В речи автомобилистов кирпич - это знак, запрещающий проезд. Лесопромышленники и торговцы пиломатериалами называют четвертью доску, которая обрезана специальным образом для стыка с другой доской. Профессионализмы не всегда заменяют официальное общепринятое название, часто с их помощью известные понятия уточняются. Так, в речи охотников бурый медведь может быть назван по-разному: овсяник (медведь, истребляющий овёс на полях), пестун (медведь старше одного года), пест (старый медведь). Неофициальный характер, употребление в разговорном стиле речи - этим отличаются профессионализмы от терминов.

Слова, имеющие ограниченную сферу употребления, не следует использовать в литературной речи, особенно в письменных жанрах. Исключение составляют термины. Диалектизмы, жаргонизмы и специальные слова иногда употребляются в произведениях литературы с целью создания необходимого художественного эффекта.

Т31. Слово ответчик, употреблённое юристом, - это:

  • 1) диалектизм
  • 2) жаргонизм
  • 3) профессионализм
  • 4) термин

Т32. В каком высказывании употреблён профессионализм?

  • 1) Больному нужно проколоть витамины.
  • 2) Овощи надо хорошо перетушить.
  • 3) Учащийся протянул со сдачей реферата.
  • 4) Необходимо прокопать на полтора метра.

К общеупотребительной лексике относятся слова, которые, как правило, используются в различных стилях речи всеми говорящими на данном языке, являются общеизвестными: день, идти, два, писать, он, человек и т.д.

Общеупотребительная лексика используется в разных сферах человеческой деятельности и создает национальную самобытность, колорит языка.

Ограниченную сферу употребления имеет специальная, диалектная, жаргонная лексика, при этом диалектная и жаргонная лексика находится за пределами русского литературного языка.

Специальная лексика – слова, употребляемые преимущественно людьми определенной профессии, специальности. Среди специальных слов выделяются термины и профессионализмы.

Термины – это слова, являющиеся официально принятыми названиями каких-либо понятий в науке, искусстве, технике, с/х и т.д. Система терминов определенной области деятельности человека называется терминологией.

Профессионализмы – полуофициальные названия понятий какой-либо профессии. Распространены преимущественно в устной речи и отражаются в словарях с пом. спец.

Специальная лексика используется во всех стилях речи, но с разной степенью интенсивности.

Диалектная лексика – это слова, которые употребляются преимущественно людьми, живущими в одной местности. Диалектная лексика находится за пределами литературного языка. Диалектные слова (диалектизмы) часто используются в художественных произведениях для передачи особенностей речи жителей определенной местности, создания местного колорита.

Жаргонная лексика – слова, находящиеся за пределами литературного языка, принадлежащие к какому-либо жаргону – социальной разновидности речи, характерной для людей, объединенных общностью интересов, знаний, общественного положения и т.д. Например: «шпора» - шпаргалка, «пара» - двойка и т.д.

Существует также жаргон так называемых деклассированных элементов – воров, мошенников, контрабандистов и т.п. Данная разновидность жаргона называется арго и создается с целью засекречивания определенных действий, понятий. Жаргонная лексика возникает путем переосмысления общепонятных слов (капуста – «валюта», шестерка – «ябеда»), создания новых слов (клево – «очень хорошо»), использования диалектных слов (хата – «квартира»), заимствования слов и т.д.

Жаргонная лексика находится за пределами литературного языка, однако жаргонизмы иногда используются в художественной литературе с целью речевой характеристики персонажей.

Еще по теме ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ СФЕРЫ ЕЕ УПОТРЕБЛЕНИЯ:

  1. ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ СФЕРЫ ЕЕ УПОТРЕБЛЕНИЯ
  2. ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ СФЕРЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ
  3. ЛЕКСИКА СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ СФЕРЫ ЕЕ УПОТРЕБЛЕНИЯ
  4. 13.Лексика русского языка с точки зрения ее употребления. Лексика общенародная.
  5. Лексика с точки зрения сферы ее употребления. Слова общеупотребительные и ограниченного употребления.
  6. Лексика современного русского языка с точки зрения ее социально-диалектного состава (сфера употребления) 12. Диалектная лексика
  7. Лексика современного русского языка с точки зрения ее социально-диалектного состава (сфера употребления)

ЛЕКЦИЯ 10. ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА И ЕЕ ОПИСАНИЕ

Учебные вопросы:

    Лексика русского языка с точки зрения ее происхождения.

    Лексика русского языка с точки зрения ее активного и пассивного запаса.

    Лексика русского языка с точки зрения сферы ее употребления.

    Лексика русского языка с точки зрения ее стилистической дифференциации.

1. Лексика русского языка с точки зрения ее происхождения. Лексика современного русского литературного языка формировалась в течение многих веков, и основным источником ее пополнения всегда были ее собственные ресурсы – исконно русские слова, которых в словарном составе СРЛЯ более 90%. С точки зрения формирования исконно русской лексики в ней можно обнаружить несколько исторических пластов:

    Слова общеиндоевропейского фонда (самый древний пласт) – те слова, которые перешли из общеиндоевропейского языка в праславянский, из праславянского в древнерусский, а из древнерусского – в русский язык в современном его понимании – термины родства, названия животных, деревьев, веществ, полезных ископаемых, явлений природы (мать, брат, дочь, овца, бык, верба, мясо, кость, велеть, видеть, босой, ветхий);

    Слова праславянского (общеславянского) языка (до 6 в. н.э.) – слова, известные ныне все славянским народам (дуб, сосна, горох, ветвь, буйный, ковать);

    Слова древнерусского языка (общевосточнославянские) (с 6 до 14-15 в. н.э.) (дядя, племянник, белокурый, беззаветный, коротать);

    Слова современного русского языка (после 14-15 вв. н.э.)

В становлении и развитии русского литературного языка большую роль сыграл старославянский – язык славянских переводов греческих книг, переводов, выполненных Кириллом и Мефодием и их учениками во 2-й половине 9 века.

Старославянизмы имеют свои приметы:

1) фонетические:

    неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле (в соотнесении с русским полногласием оро, оло, ере);

    начальные сочетания ра, ла (при русских ро, ло);

    согласный щ (чередующийся обычно с ст) (при русском ч);

    начальное е при русском о (есень);

    звук е под ударением перед твердыми согласными при русском ё (о);

    сочетание жд в корне (при русском ж);

2) словообразовательные:

    приставки: пре-, чрез- (при русских пере-, через);

    суффиксы: -ствие, -ие, -знь, -ын(я), -тв(а), -есн(ый);

    части сложных слов: добр(о)-, благ(о)-, жертв(о)-, зл(о)-;

3) морфологические:

    суффиксы превосходной степени –ейш-, -айш-;

    причастные суффиксы -ащ- (-ящ-), -ущ- (-ющ-)

(при русских -ач- (-яч-), --уч- (-юч-)).

Судьба старославянизмов в русском языке сложилась по-разному: в одних случаях они полностью вытеснили исконно русские слова, в других же старославянизмы употребляются наряду с русскими словами.

При непосредственном контакте народов заимствование происходило устным путем. Именно эти путем пришли в русский язык слова из скандинавских, финских и тюркских языков. Письменным путем заимствовались слова из латинского языка. Грецизмы заимствовались как устным, так и письменным путем.

Наиболее ранние заимствования восходят к скандинавским (шведскому и норвежскому) языкам, к финскому, тюркскому и др.

В 11-17 веках из тюркских языков заимствованы названия предметов домашнего обихода, одежды, тканей, животных, растений, слова, связанные с военным делом, торговлей и т.п. К ним можно отнести такие, как башмак, сундук, атаман, басурман и т.п.

Греческие слова (заимствованы в конце 10 века) через богослужебные книги: алтарь, библия.

Латинизмы (заимствованы в 15-17 веках через польский и украинский языки после принятия Россией христианства). В настоящее время широко используются в международной терминологии (кворум, коллоквиум, аккомодация).

Заимствования из западноевропейских языков

Германские языки Романские языки

Нем. Голл. Англ. Фр. Ит. Исп.

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

    Возникновение данного пласта лексики связано с реформами Петра I (плацдарм, солдат);

    Возникновение данного пласта лексики связано с развитием морского дела при Петре I (верфь, лоцман, флаг, флот);

    Возникновение данного пласта лексики связано с развитием кораблестроения при Петре I (баржа, бриг, шхуна, мичман);

    Эти слова имеют конечные ударные гласные в неизменяемых существительных, сочетания –уэ-, -уа- в середине слова, конечное –аж и т.п. (багаж, витраж, жалюзи, кашне);

    Из итальянского языка в русский язык перешли прежде всего искусствоведческие термины (ария, браво, сольфеджио);

    Немного в русском языке слов, перешедших их испанского языка (коррида, тореро, гитара, кастаньеты).

Слова, перешедшие в русский язык, отличаются по степени освоения:

    Слова, прочно вошедшие в лексическую систему русского языка и воспринимаемые как исконно ему принадлежащие;

    Экзотизмы – слова, ощущаемые заимствующим языком как чужие и в большинстве своем не переводимы (спагетти, сэр, жалюзи);

    Варваризмы – иноязычные слова. не до конца освоенные заимствующим языком, чаще всего в связи с трудностями грамматического освоения.

Калька – слово, построенное по образцу соответствующего чужого слова путем передачи его составных частей с помощью русских словообразовательных элементов (орфография-правописание).

Словообразовательные кальки - слова, заимствовавшие у своих иноязычных эквивалентов семантики определенных словообразовательных частей.

Семантические кальки – слова, заимствовавшие у своих иноязычных эквивалентов одно из лексических значений – обычно переносных (гвоздь, трогать).

Полукальки – слова, состоящие из заимствованного и исконного элементов, но по словообразовательной структуре соответствующие иноязычному слову-прототипу (гуманность, радиопередача, телевизионный).

2. Лексика русского языка с точки зрения ее активного и пассивного запаса. Центральную часть лексики составляют слова, актуальные для современных носителей того или иного языка. К ним относится прежде всего общеупотребительная лексика. Такие слова определяют состав активной лексики языка .

Однако к активной лексике относятся не только общеупотребительные слова: в нее входят также ограниченные в своем употреблении специальные термины и профессионализмы, книжные слова, эмоционально-экспрессивная лексика и т.д. Слова активной лексики не имеют ни оттенка устарелости, ни оттенка новизны.

Пассивная лексика – часть лексики, в состав которой входят слова, редко употребляющиеся в повседневном общении и не всегда понятные носителям языка. Они ил перестали быть актуальными, необходимыми в процессе общения, устарели (устаревшие слова), или наоборот, сравнительно недавно появились и еще не стали привычными, актуальными, окончательно не вошли в общее употребление (неологизмы).

Устаревшие – слова, вышедшие из активного употребления, но сохранившиеся в пассивной лексике. Они делятся на две группы: историзмы (слова, вышедшие из употребления в связи с тем, что из жизни ушли обозначаемые ими предметы или явления) и архаизмы (устаревшие названия современных предметов, явлений, вытесненные синонимами из состава активной лексики).

Типы архаизмов : фонетические, акцентологические, морфологические, словообразовательные, собственно лексические, семантические.

Неологизмы – новые слова, создаваемые для обозначения новых предметов, явлений, для выражения новых понятий. В момент своего появления они входят в пассивный словарь и остаются неологизмами до сих пор, пока не утрачивают оттенок новизны и свежести. Далее они становятся общеупотребительными и входят в активную лексику, переставая быть неологизмами.

Лексические неологизмы – это вновь созданные и заимствованные слова.

Семантические неологизмы – слова, получившие новые значения в определенный исторический период.

Окказионализмы – слова, образованные «на случай» и употребленные один раз. Они также называются индивидуально-авторскими неологизмами, созданные с каким-то нарушением, отклонением от словообразовательной нормы.

Потенциальные – слова, созданные по законам системного словообразования и противопоставленные словам реальным. Окказиональные слова противопоставлены узуально принятым в данном обществе.

3. Лексика русского языка с точки зрения сферы ее употребления. В лексике современного русского языка с точки зрения ее употребления выделяются два основных пласта: общенародные слова и слова, ограниченные в своем употреблении (функционировании) диалектной и социальной средой.

Общенародная лексика – это общеупотребительная лексика для всех говорящих на русском языке. Она является необходимым материалом для выражения понятий, мыслей и чувств. Основная масса этих слов устойчива и употребительна во всех стилях языка.

Диалектная лексика характеризуется ограниченным употреблением. Она не входит в лексическую систему общенародного языка. То или иное диалектное слово является принадлежностью одного или нескольких говоров общенационального языка.

Диалект – разновидность языка, функционирующая на определенной территории и характеризующаяся специфическими диалектными особенностями (помимо черт, присущих всему языку).

Диалектная лексика – это слова, свойственные какому-нибудь одному говору // нескольким говорам. По характеру различий в диалектной лексике выделяются противопоставленные и непротивопоставленные слова (слова, бытующие в одних говорах и не употребляющиеся в других в связи с отсутствием соответствующих предметов, понятий и т.п.).

Терминология – совокупность специальных слов (терминов) различных областей науки и техники, функционирующих в сфере профессионального общения.

Термин – это слово или словосочетание, являющееся наименованием научного или технического понятия.

Функции термина : 1) номинативная (назывательная); 2) дефинитивная (определительная).

Способы терминообразования :

    Семантический : метафорический перенос значений обычных слов для наименования специальных понятий – при этом одно из значений многозначного слова терминологизируется;

    Морфологический : способы суффиксации, префиксации, суффиксально-префиксальный, сложения, аббревиации;

    Синтаксический : образование терминов-словосочетаний, которые могут состоять из двух, трех и более слов.

Номенклатура – это совокупность специальных терминов-названий, употребляющихся в данной научной области, названия типичных объектов данной науки (в отличие от терминологии, включающей обозначения отвлеченных понятий и категорий).

Профессионализмы – слова или выражения, свойственные речи коллектива, объединенные какой-либо профессией.

Жаргонная лексика – слова или выражения, свойственные речи социальной или иной группы людей, объединенной общностью интересов, занятий. Жаргонизмы лишены структурно-языковой самодеятельности и отличаются от общеупотребительной лексики прежде всего лексикой и фразеологией.

Арготическая лексика – это лексика групп людей, которые хотят сделать свой язык «тайным», непонятным для других. Основное назначение арго – засекречивание содержания речи, стремление употреблять специально изобретенные или искусственно деформированные слова, совершенно непонятные для окружающих. Этот «язык» служил одним из способов охраны профессиональных интересов или средством к самозащите в условиях бродячей жизни, например, в среде странствующих ремесленников и торговцев, нищих музыкантов. К арготической лексике относятся и слова из речевого обихода деклассированных групп (воров, бродяг, карточных шулеров).

4. Лексика русского языка с точки зрения ее стилистической дифференциации. Язык существует как система стилей, т.е. его функциональных разновидностей, каждая из которых характеризуется определенным выбором и употреблением языковых средств, соответствующих той или иной сфере общения.

В стилистике русского языка обычно выделяются следующие функциональные стили: публицистический, официально-деловой, научный и разговорно-бытовой.

Лексика делится на межстилевую (нейтральное употребление во всех стилях) и стилистически окрашенную (свойственное употребление вполне определенному стилю и не способное в силу своей закрепленности за ним употребляться в другом).

Точка отсчета в стилистической дифференциации словарного состава – нейтральная лексика , которая представляет собой основной массив слов, на фоне которого другие лексические единицы воспринимаются как стилистически окрашенные, закрепленные в их употреблении за определенным стилем, той или иной функциональной разновидностью письменной или устной речи.

Лексика письменной речи носит ярко выраженный отпечаток книжности и является принадлежностью исключительно или преимущественно письменной речи.

Высокая лексика употребляется в сфере публицистики и ораторской речи. Она представляет неотъемлемую часть выразительных средств художественной литературы, где, реализует особые эстетические функции. Таким словам свойственно оценочное значение, которое объясняет их экспрессивное воздействие.

Официально-деловая лексика – составляет характерную принадлежность языка официальных документов и канцелярско-административной речи. Официально-деловая лексика оказывается ограниченной определенной сферой общения и не выходит обычно за ее пределы.

Лексика устной речи является стилистически маркированной. Она не употребляется в специальных формах письменной речи и имеет разговорный колорит.

Разговорная лексика – это слова, которые употребляются в неофициальном, непринужденном общении. Являясь стилистически окрашенным пластом словарного состава, разговорная лексика не выходит за пределы лексики литературного языка.

Просторечная лексика – стилистически сниженные слова, находящиеся в отличие от разговорной лексики за пределами строго нормированного литературного языка.

Разговорная и просторечная лексика служат важным конструктивным элементом организации разговорно-бытового стиля.

Выбор редакции
Знак Зодиака составляет всего 50% Вашей личности. Остальные 50% нельзя узнать, читая общие гороскопы. Нужно составить индивидуальный...

Описание растения шелковица белая. Состав и калорийность ягод, полезные свойства и предполагаемый вред. Рецепты вкусных блюд и применение...

Как и большинство его коллег, советских детских писателей и поэтов, Самуил Маршак не сразу начал писать для детей. Он родился в 1887...

Дыхательная гимнастика по методу Стрельниковой помогает справляться с приступами высокого давления. Правильное выполнение упражнений -...
О ВУЗе Брянский государственный университет имени академика И.Г. Петровского - самый крупный вуз региона, в котором обучается более 14...
Вопрос №1. 1). Вставьте пропущенные буквы, объясните написание слов. Прил…жжение, выр…сти, к…снуться, м…кать, разг…раться, ск…кать,...
Экономический календарь Форекс – это настольная книга каждого трейдера независимо от опыта торговли и уровня профессионализма, и особенно...
Представители класса паукообразных – существа, живущие рядом с человеком на протяжении многих веков. Но этого времени оказалось...
Белые туфли у девушек и женщин практически всегда ассоциируются со свадебным нарядом, хотя белый цвет туфель уже давно не обязателен. А...